«Эта атака – только предупреждение о том, что может последовать. Если Япония не сдастся, бомбы упадут на ее военную индустрию и, к сожалению, потеряны будут тысячи человеческих жизней. Я призываю гражданское население Японии немедленно покинуть индустриальные центры и спасти себя от разрушения». Из радиообращения президента США Г. Трумэна 9 августа 1945 года
Мы публикуем с сокращениями доклад посла СССР в Японии Якова Александровича Малика о состоянии японских городов Хиросима и Нагасаки спустя месяц после того, как 6 и 9 августа 1945 года они подверглись атомной бомбардировке со стороны США. Документы были предоставлены Архивом внешней политики Российской Федерации МИДа России (ф. 06, оп. 8, п. 7, д. 9). Полностью ознакомиться с материалами можно перейдя по ссылке.
От Посольства СССР в Японии
Тт. Сталину, Берия, Маленкову, Микояну, Молотову
Сентябрь 1945 г.
Вторая группа сотрудников Посольства и Советской Военной миссии в Токио посетила г. Нагасаки с целью ознакомления с последствиями применения там атомной бомбы. В составе группы был также кинооператор Союзкинохроники, который заснял на кинопленку место взрыва атомной бомбы и разрушения, причиненные этим взрывом. (…)
Посол Я. Малик
Атомная бомба и вызванные ею разрушения произвели огромное впечатление на население Японии. О ней упоминается в императорском рескрипте и официальных заявлениях японского правительства, как об одной из причин капитуляции Японии. Поскольку о ней говорится как о непосредственной причине поражения Японии, то естественно, что ее разрушительная сила и длительность действия после разрыва всячески преувеличиваются прессой. Народная молва подхватывает сообщения прессы, искажает их и иногда доводит до абсурда. Распространился даже слух, что и в настоящее время появление людей в районе разрыва атомной бомбы сопряжено с опасностью для жизни. Неоднократно приходилось слышать от американцев и от японцев, что после посещения районов, подвергшихся воздействию атомной бомбы, женщины теряют способность к деторождению, а мужчины заболевают импотенцией.
Эти разговоры подогревались радиопередачами из СанФранциско, в которых говорилось, что в районах разрыва атомной бомбы ничто живое не может существовать в течение семидесяти лет.
Характерно, что наряду с конкретными и правдивыми сведениями, японская печать не только не опровергала эти сообщения, а, наоборот, подхватывала их и распространяла. Возможно, что здесь преследовалось две цели: во-первых, оправдать безоговорочную капитуляцию невозможностью бороться против ужасного оружия и, во-вторых, помешать массовым поездкам населения в Хиросима и Нагасаки для розысков родных, близких и знакомых. Не доверяя всем этим слухам и сообщениям и поставив перед собой задачу лично ознакомиться с действием атомной бомбы, группа сотрудников Посольства в составе корреспондента ТАСС Варшавского, бывшего исполняющего обязанности военного атташе Романова и сотрудника морского аппарата Кикенина 13 сентября выехала в Хиросима и Нагасаки. Настоящий сжатый очерк ограничивается записью бесед с местным населением и пострадавшими и кратким изложением личных впечатлений, без каких-либо обобщений и выводов.
Группа сотрудников Посольства прибыла в Хиросима на рассвете 14 сентября. Непрерывно шел сильный дождь, что крайне мешало осмотру местности и, главное, мешало сделать фотоснимки. Железнодорожная станция и город уничтожены в такой степени, что негде даже укрыться от дождя. Начальник станции и его сотрудники приютились в наскоро сколоченном сарае. Город представляет собой выжженную равнину с возвышающимися 15 – 20 остовами железобетонных зданий.
Хиросима до и после ядерного взрыва
На расстоянии полукилометра от станции мы встретили старую японку, которая вылезла из землянки и начала рыться в пожарище. На вопрос, в каком месте упала атомная бомба, старуха ответила, что произошел сильный блеск молнии и огромной силы удар, в результате чего она упала и потеряла сознание. Поэтому она не помнит, где упала бомба и что произошло потом.
Пройдя дальше метров 100, мы увидели подобие навеса и поспешили укрыться там от дождя. Под навесом мы обнаружили спящего человека. Он оказался пожилым японцем, строящим хижину на месте пепелища своего дома. Он рассказал следующее: 6-го августа около 8 часов утра в Хиросима было снято угрожаемое положение. Через 10 минут над городом появился американский самолет и одновременно с этим произошел удар молнии, за которым последовал сильный взрыв. Людей обожгло лучами, они падали и умирали. Погибло много народа. Затем возникли пожары. Был ясный день и с моря дул ветер. Пожар распространялся повсюду и даже против ветра.
Далее он сказал, что бомба упала на расстоянии 1,5 – 2 км от железнодорожной станции. Это же самое утверждали и другие жители.
На вопрос, каким образом он остался жив, находясь дома, который расположен примерно на расстоянии 1 – 1,5 км от места падения бомбы, старик ответил, что как-то случилось, что он не был задет лучами, но его дом сгорел, ибо повсюду свирепствовал пожар.
В настоящее время, сказал он, жить здесь безопасно. На окраинах города в землянках ютится несколько десятков тысяч человек. Было опасно первые 5 – 10 дней. В первые дни, заметил он, люди, пришедшие оказывать помощь пострадавшим, погибли. Погибла даже рыба в воде на небольшой глубине. Растения начинают оживать. Я, сказал японец, возделал огород и ожидаю, что скоро начнутся всходы.
И действительно, наперекор всем утверждениям, мы видели, как в различных местах начинает зеленеть трава и даже на некоторых обгоревших деревьях появляются первые листья.
После этого мы осмотрели здание полицейского управления. Оно, как и все железобетонные здания с железобетонными потолками и полами, уцелело. Характерно, что стекла вместе с выбитыми рамами со всех четырех сторон летели вовнутрь здания. Потолок выпучило вверх.
Находившийся в этом здании полицейский сказал нам, что внутри помещения сгорели изделия из эбонита, но большого пожара в здании не было. По его словам, бомба упала в районе армейского плаца на расстоянии полутора километра от вокзала.
Район действия атомной бомбы имеет в радиусе 6 – 8 км. На расстоянии 6–7 км от ст. Хиросима до ст. Кои мы не видели ни одного непострадавшего в той или иной степени здания. Как правило, это небольшие японского типа деревянные домики с черепичной крышей. В непосредственной близости от ст. Хиросима они полностью разрушены и сгорели. Дальше идут частичные разрушения, а на расстоянии 5 – 6 км разрушены крыши или же приведена в беспорядок черепица. На всем расстоянии сосны, бамбук и другая растительность опалена и приобрела коричнево-бурую окраску. (…) Это относится только к участкам, значительно удаленным от места разрыва бомбы.
Радиоактивное облако над Хиросимой
На участке же непосредственного воздействия бомбы в радиусе до одного км уничтожено все живое. Опрошенные нами японцы говорили, что звук разорвавшейся бомбы был слышен на большом расстоянии. (…)
Одному из членов нашей группы удалось посетить больницу Красного Креста в Хиросима. Она помещается в полуразрушенном здании и в ней содержатся пострадавшие от атомной бомбы. Там лежат обожженные и получившие другие ранения и среди них больные, доставленные через 15 – 20 дней после ранения. В этом двухэтажном здании находится до 80 больных. Они находятся в антисанитарном состоянии. У них главным образом, ожоги открытых частей тела. Многие получили только сильные ранения стеклом. У обожженных преимущественно ожоги лица, рук и ног. Некоторые работали только в трусах и кепках, поэтому у них обожжена большая часть тела. Тело обожженных тёмно-коричневого цвета с открытыми ранами. (…) Многие ранены стеклами, у них глубокие порезы до кости. У лиц, подвергшихся воздействию с непокрытой головой, выпали волосы. По выздоровлению на лысых черепах начинают вырастать волосы отдельными пучками. Больные имеют бледно-восковой цвет лица. (…)
На железнодорожной станции наше внимание привлек человек с повязкой на руке, на которой было написано: помощь пострадавшим. Мы обратились к нему с вопросом, и он сказал, что он врач по специальности уха, горла и носа и приехал в Хиросима оказывать помощь пострадавшим от атомной бомбы. Этот японский врач по фамилии Фукухара сказал нам, что на Хиросима было сброшено три атомных бомбы с парашютом. По его словам, он лично видел три парашюта на расстоянии в 14 км. Две неразорвавшихся бомбы, как утверждал врач, были подобраны военными и в настоящее время изучаются.
На место спасательных работ Фукухара прибыл на второй день. После того, как он выпил воды, у него начался понос. Другие заболели через полтора суток. Он сказал, что лучи атомной бомбы прежде всего вызывают изменение состава крови. В одном кубическом см крови здорового человека, сказал врач, имеется 8000 белых кровяных шариков. В результате воздействия лучей атомной бомбы количество белых кровяных шариков уменьшается до 3000, 2000, 1000 и даже до 300 и 200. В результате сильное кровотечение из носа, горла, глаз и у женщин – маточное кровотечение. У пострадавших температура поднимается до 39, 40 и 41 градусов. После 3 – 4 дней больные, как правило, умирают. (…)
Пострадавшие, пившие воду или обмывавшиеся водой в районе падения бомбы в день ее разрыва, сказал далее врач, моментально умирали. В течение 10 дней после разрыва бомбы там опасно было работать: урановые лучи продолжали излучаться из земли. Сейчас пребывание в тех местах считается безопасным, сказал врач, но этот вопрос еще изучается. По его словам, защитная одежда против урановой бомбы – резина и всякий изолятор против электричества. (…)
В Нагасаки мы прибыли 18 сентября. Погода снова нам не благоприятствовала: непрерывный дождь не позволил произвести фотосъемки.
Город Нагасаки разделен большой горой на две части: старый и новый город. Бомба была сброшена над новым городом, поэтому старый город разрушен значительно меньше, тем более, что распространению лучей атомной бомбы помешала гора.
В «Бич Хотел», находящемся на расстоянии 8 – 10 км от железнодорожной станции, мы опросили начальника полицейского участка, который рассказал нам следующее:
Атомная бомба была сброшена 9 августа около 10 часов утра на расстоянии 2 – 2,5 км от вокзала. До этого над городом появилось соединение американских самолетов, была объявлена боевая тревога. Затем был отбой боевой тревоги и объявлено угрожаемое положение. Рабочие приступили к работе. Над городом появились два самолета противника, но на это не обратили внимания. В это время в город созывались соседские группы «тонари гуми» для обсуждения контрмер против атомной бомбы, учитывая опыт Хиросима.
Бомба упала на расстоянии 8 км от «Бич Хотеля». В отеле выбиты стекла и кое-где разрушена крыша. Из квартала, расположенного поблизости от «Бич Хотеля», сказал полицейский, многие пошли в Нагасаки, чтобы узнать о судьбе своих родственников. Почти все они умерли.
Вид на облако атомного взрыва в Нагасаки
с расстояния 15 км из Койаджи-Дзимы, 9 августа 1945 года
Объезжая город на автомобиле, мы забросали японского шофера вопросами. Он сказал нам, что в первый день спасательных работ не велось, поскольку повсюду свирепствовал огонь. Работы начались только на второй день. В ближайшем к разрыву бомбы районе никто не остался в живых. Погибли военнопленные, главным образом филиппинцы, работавшие на военном заводе «Мицубиси Хейки», и японские рабочие на заводе «Нагасаки Сейко».
Атомная бомба, сказал шофер, упала в районе университетского госпиталя (район Ураками). Состав госпиталя сохранился. Все больные госпиталя вместе с обслуживающим персоналом, врачами и директором погибли.
Газгольдер, находящийся примерно на расстоянии 400 метров от места падения бомбы, смят и приплюснут к земле.
Два других газгольдера, расположенные на расстоянии 1 – 1,5 км, взорвались. Первый корпус завода «Нагасаки», находящийся на расстоянии 1200 – 1300 м от места падения бомбы, сплюснут. Завод «Мицубиси Хейки» расположен дальше. От его корпусов остался голый железный каркас.
Снимок, сделаный военным фотографом Еске Ямахата 10 августа 1945 года
в Нагасаки, спустя 12 часов после ядерного взрыва
В районе падения бомбы сильный трупный запах: много трупов еще не убрали из-под развалин и пожарища. Шофер сказал нам, что были случаи, когда дети сидели на деревьях в листве и оставались в живых, а те, кто неподалеку играл на земле, погибли.
Вокзал уничтожен: он сгорел от пожаров. (…)
Большинство японцев отмечает, что бомба над Хиросима была сброшена на парашюте и разорвалась на расстоянии 500 – 600 метров от земли. В противоположность этому начальник санитарной службы пятого американского флота Спруенса командор Вилликаттс, с которым мы проделали обратный путь в Токио, утверждал, что атомные бомбы в Хиросима и Нагасаки сбрасывались без парашютов. Он также отрицал всякую возможность случая, когда бы атомная бомба упала не разорвавшись. Он утверждал, что после разрыва бомбы в районе ее падения безопасно. По его мнению, японцы сильно преувеличивают эффективность атомной бомбы. Признаки заболевания, которые отмечал врач Фукухара, он подтверждает и считает правильными методы лечения.
Доклад и пояснительная записка посла СССР в Японии Я.А. Малика о состоянии Хиросимы и Нагасаки
С 21 по 24 октября 2024 года в Институте археологии и этнографии Сибирского отделения Российской академии наук в Новосибирске работала всероссийская (с международным участием) научная конференция «Знаки и образы в искусстве каменного века», приуроченная к 300-летию Российской академии наук.
Выставка «Традиционная буддийская культура калмыков в исследованиях академических экспедиций. Из коллекции Астраханского музея-заповедника XIX — начала XX веков» создана в рамках одноимённого экспозиционно-выставочного проекта, который реализуется при поддержке фонда «История Отечества». Она приурочена к 300-летнему юбилею Российской академии наук.
Фильм рассказывает об уникальной русской деревне Александровка, расположенной в Потсдаме, в самом центре Германии. Это русское поселение, построенное еще в начале XIX века, до сегодняшнего дня хранит память о своей далекой Родине.
Федеральное архивное агентство, Российское Историческое Общество, Российский государственный архив социально-политической истории, при участии Государственного архива Российской Федерации, при поддержке фонда «История Отечества» представляют историко-документальную интернет-выставку к 100-летию образования СССР